The Vow in Dandong-Chinese Wedding

In Dandong I was nervous, shaking like a life, totally not confident about my speaking of the Chinese language, especially not in front of Ge’Men’Er, but I was let to believe I did well-mean’t a lot-but I am already looking forward to our first anniversary where I can tell my beautiful wife again how much she means to me.
Love you Babe!
上邪!
上邪! 我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪 , 天地合, 乃敢与君绝!
Translation:
I want to be your love for ever and ever, Without break or decay. When the hills are all flat, The rivers are all dry. When it thunders in winter, When it snows in summer When heaven and earth mingle, Not till then will I part from you
The most interesting part was that I came across this jut trying to learn some Chinese poems and practice my understanding of the language more, maybe a sign..”never stop trying to understand your future wife”

Comments

Popular posts from this blog

Income Tax for Foriegners

大黑山 Big Black Mountain Hike (2014)

Five countries, Four Weeks Pt.6 "Koh Phi Phi-Bangkok"